小班纳特“先生”_分卷阅读161 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   分卷阅读161 (第1/2页)

    那封信交给了一个冷漠无礼的人。以至于他拿到了不属于自己的来信后,不仅不会拒收或是回一封便签,反而心安理得看完了,更不愿做出任何表示。

我现在怀疑这封信是否也能到你眼前,所以我打算随便写写,如果能给那个“热衷窥探**”的人看就最好了。

要是这次收信人是你,也大可以把这封抱怨发泄给当做看不见而扔掉,(大写字母)千万不要(大写字母)把下面的话当回事。

——那么,这位我不知道姓名的先生,您对之前我的信是何看法呢?

显而易见,在我那封信之前,我可怜的朋友用动人的话和真挚的行动,向我许诺了友情,因此我才写了那封信。

您使这封信石沉大海,我一开始自然为此疑惑,觉得临别时还好好的,我自己也并没有做出什么会让人生气心冷的事情,为什么我的朋友会失去联系。

当然,我这位朋友也不是没有做出过突然消失的事情。所以我很快疑心起来,世界上或许就是有这样反复无常的虚伪狂徒——他可以在一个英国人面前用欧洲人那种夸张过火的语言欺骗,扭过头后就像是一个最铁石心肠的人去忙自己的事情。

您看,这就是您这种极度无礼的行为带来的影响。我已经料到,这些话非但不能引起您的不安,也不能叫您产生一点对承诺的敬畏。

不知道我的这番表现是否可以很好娱乐到您?

再见。

克里斯班纳特

—————由弗伦奇转交的第三封信———————

伯爵:

我在国内认识了一位你的同胞,本想以后介绍你们认识的,他是个神职人员,年纪比你大不少。可是最近我一直联系不上他,我怀疑他年事已高,或许已经受到感召,去侍应上帝了。

出于某种目的,我不免要对你心平气和一点,因为理智已经使我推算出,神甫可能遭遇了什么。

布沙尼神甫是一位虔诚的信徒,近乎偏执坚守着誓言,既然许下承诺,除非发生了让他连上帝都无暇去想的事情,否则他绝不会违约。

你在意大利这么久,或许能帮我找到他?

冒昧用这种方式把信递交到你的手里,你知道我谨慎的性子,以免过程出现意外,我把它写得只有你我能看懂。

我也相信你能明白。

C.B.

——————没有寄出至今随身携带的信——————

克里斯:

我明白了。

我很好。

至少比想象中好很多。

我以为拆开信会使我更加愁闷难受,结果前面两封信实在过分(涂掉)可爱(涂掉)有趣,而看完第三封信后,我终于积攒起勇气给你写回信了。

过去你让我雇佣一位书信礼仪老师,这次又在气头上说让我解雇他。

如果真有这样一位先生,现在的我一定会照办,因为你说出的话,写下的字,都能轻而易举摆布我的念头。

(涂掉)不如说,你已经掌控了我。(涂掉)

自从那天争执后,我总是控制不住想起你,想你说过的话,想我为什么会走到这一步田地。

我本来不打算将实情说出来的,因为你一无所知,对你我都是非常有益处的,可是你太聪明敏锐,再加上我一直爱重你的好奇心,如果我敷衍过去,必然不能使你满意。

如果你没有出现,我虽然
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页